Parny évariste-Désiré
Sortowanie
Źródło opisu
IBUK Libra
(1)
Forma i typ
E-booki
(1)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2477)
Kozioł Paweł
(2013)
Kotwica Wojciech
(793)
Kowalska Dorota
(655)
Krzyżanowski Julian
(625)
Parny évariste-Désiré
(-)
Kochanowski Jan
(572)
Konopnicka Maria
(499)
Słowacki Juliusz
(435)
Mickiewicz Adam
(400)
Sienkiewicz Henryk
(322)
Prus Bolesław
(319)
Krasicki Ignacy
(310)
Otwinowska Barbara
(309)
Żeromski Stefan
(307)
Goetz Magdalena
(303)
Kraszewski Józef Ignacy
(287)
Orzeszkowa Eliza
(267)
Trzeciak Weronika
(262)
Boy-Żeleński Tadeusz
(244)
Leśmian Bolesław
(244)
Łoskot Małgorzata
(240)
Goliński Zbigniew
(201)
Dug Katarzyna
(198)
Baczyński Krzysztof Kamil
(195)
Czechowicz Józef
(188)
Iwaszkiewicz Jarosław
(177)
Śliwerski Bogusław
(174)
Suchodolski Bogdan
(171)
Wyspiański Stanisław
(171)
Żeleński Tadeusz
(171)
Markiewicz Henryk
(170)
Estreicher Karol
(164)
Szekspir William
(163)
Jachowicz Stanisław
(161)
Wisłocki Jerzy
(160)
Lenin Vladimir Il'ič
(159)
Praca zbiorowa
(158)
Norwid Cyprian Kamil
(147)
Kubala-Kulpińska Aleksandra
(146)
Marciniak Ryszard
(145)
Potocki Stanisław Kazimierz
(144)
Nečas Jiři
(143)
Baudelaire Charles
(140)
Morsztyn Jan Andrzej
(139)
Lech Justyna
(138)
Przerwa-Tetmajer Kazimierz
(133)
Reymont Władysław Stanisław
(131)
Rolando Bianka
(131)
Bogdanowicz Marta
(127)
Lange Antoni
(125)
Denek Kazimierz
(123)
Stróżyński Klemens
(122)
Elsner Danuta
(121)
Okoń Wincenty
(121)
Noska Zbigniew
(119)
Kordziński Jarosław
(116)
Dąbrowska Maria
(114)
Cyrański Czesław
(113)
Lenartowicz Teofil
(112)
Garstka Tomasz
(110)
Kupisiewicz Czesław
(108)
Skrzyński Dariusz
(107)
Hinz Magdalena
(105)
Liebert Jerzy
(105)
Łuba Małgorzata
(103)
Kolberg Oskar
(102)
Tkaczyszyn-Dycki Eugeniusz
(102)
Napierski Stefan
(101)
Urbańczyk Stanisław
(99)
Faliszewska Jolanta
(97)
Jakubowski Jan Zygmunt
(97)
Pawlikowska-Jasnorzewska Maria
(96)
Rostworowski Emanuel
(96)
Czubiński Antoni
(95)
Gomulicki Wiktor
(95)
Nowak Małgorzata
(95)
Słomczyński Maciej
(95)
Korczak Janusz
(93)
Asnyk Adam
(90)
Szkutnik Leon Leszek
(90)
Wilczek Piotr
(90)
Marchel Paweł
(89)
Tatarkiewicz Władysław
(89)
Dzierzgowska Irena
(88)
Gruszczyk-Kolczyńska Edyta
(87)
Miciński Tadeusz
(87)
Zielińska Ewa
(86)
Żaba-Żabińska Wiesława
(86)
Van Laere Karolina
(85)
Bogdziewicz Monika
(84)
Nowacki Tadeusz Wacław
(84)
Kniaźnin Franciszek Dionizy
(83)
Pigoń Stanisław
(82)
Topolski Jerzy
(82)
Wyka Kazimierz
(82)
Kasprowicz Jan
(81)
Sekuła Elżbieta
(81)
Kawula Stanisław
(80)
Krawczuk Aleksander
(80)
Krysicki Włodzimierz
(80)
Rok wydania
2010 - 2019
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
1 wynik Filtruj
E-book
W koszyku
Publikacja zawiera informacje dotyczące Évariste Désiré Parny’ego, autora “Pieśni Madagaskaru” (1787) oraz historii Madagaskaru i innych wysp w kontekście ich kolonizacji przez Francuzów w XVII i XVIII wieku. Czytelnik otrzymuje trzy przekłady oświeceniowego dzieła Parny’ego: Kazimierza Brodzińskiego (1819), współczesny przekład filologiczny Koła Przekładowego Instytutu Romanistyki oraz świetne tłumaczenie Małgorzaty Sokołowicz, a dodatkowo kreolski przekład kilku pieśni. Oryginalny charakter "Pieśni Madagaskaru", nowatorskiej poezji początków, nie został zrozumiany przez niektórych współczesnych Parny’ego, którzy woleli regularne aleksandryny i bezpieczne rymy. Ta sama oryginalność spowodowała, że krótkie teksty z 1787 roku lepiej zniosły próbę czasu niż większość tekstów poetyckich tamtych lat. [...] Na początku XXI wieku, wiele tłumaczeń – na kreolski z Réunion i na malgaski – przysporzyło tekstom Parny’ego nowych czytelników. Miejmy nadzieję, że polski przekład będzie miał ten sam efekt (Catriona Seth, Do polskiego czytelnika). ****** Chansons madécasses. The Songs of Madagascar The publication is concerned with Évariste Désiré Parny, the author of “The Songs of Madagascar”(1787) as well as the history of Madagascar and other islands in the context of their colonization by the French in the 17th and the 18th century. The reader is presented with three translations of Parny’s Enlightenment work: by Kazimierz Brodziński (1819), a modern philological translation by the Translation Group of Romance Studies Faculty and an outstanding translation by Małgorzata Sokołowicz. The book also contains a Creole translation of several songs. ********** L’originalité desChansons madécasses, une poésie des origines aux échos novateurs, a suscité l’incompréhension de certains contemporains de Parny qui préféraient les alexandrins réguliers et les rimes rassurantes. Cette même originalité fait que les courts textes de 1787 ont mieux vieilli que nombre d’autres ouvrages poétiques du temps. [...] En ce début du XXIe siècle, diverses entreprises de traduction, entre autres, en créole de la Réunion et en malgache, ont recréé les textes de Parny pour un nouveau lectorat. Gageons que la version polonaise qui suit en fera autant (Catriona Seth, Au lecteur polonais). Publikacja na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0 PL (CC BY 3.0 PL) (pełna treść wzorca dostępna pod adresem: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode).
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej